|
#1
|
||||
|
||||
@ Cel: wenne mehr leute von EA kennst die der deutschen sprache mächtig sind verweis sie doch mal auf das forum
![]() ![]() ![]() ![]() |
#2
|
|||
|
|||
Danke für die Info Cel.
Und wer spricht nun Kane? Du sagst, es wird Untertitel geben. Werden die Movies also nicht übersetzt? Irgendwie verwirrt mich das jetzt einwenig. |
#3
|
|||
|
|||
Ich denke die Untertitel beziehen sich auf etwas Anderes, denn warum sollten sie die deutschen Sprecher von z.B. Michael Ironside engagieren, wenn sie die Filme überhaupt nicht synchronisieren wollen?
|
#4
|
|||
|
|||
untertitel wenn man andere sprachen einstellt...
|
#5
|
|||
|
|||
Genau das wirds warscheinlich sein.
|
#6
|
|||
|
|||
Vielleicht die Aliens die ja eigentlich keine wahre Sprachen haben dürften die wir verstehen dürften...
|
#7
|
||||
|
||||
Und wie wird das mit dem FMVs, den Cutscenes, gehandhabt?
Werden alle Videos in allen Sprachen, die auf der DVD sind, übersetzt und dann gerendert oder ohne Ton gerendert und der Ton synchron eingespielt (würde Platz sparen)?
__________________
Offizieller Groupie der "Schnitzelfresser" |
#8
|
||||
|
||||
Das wuerde in der Tat platz sparen, benoetigt aber mehr Rechenleistung. Momentan checken wir noch beide Varianten. Die endgueltige Entscheidung haengt davon ab, ob die Performance und Ton-syncronitaet auch auf min-spec Maschinen gewaehrleistet ist.
|
#9
|
|||
|
|||
Oh, guuuut so ;-)
Dieses zusammensetzen von Ton und Bild spart in der tat speicherplatz. Kann aber vermehrt zu asynchronisationen führen. Sehr nervend. Besondern bei actionreichen szenen. |