#31
|
||||
|
||||
Also leute, ich habe mir doch die Deutsche geholt.
Und......es ist nicht so schlecht wie ich dachte Ich belasse es bei der DV!!!!!!!!
__________________
Wer keine Angst hat, ist bereits tot! |
#32
|
|||
|
|||
???
Wenn man keinen Vergleich hat, mag einem die deutsche Version sogar als sehr gut syncronisiert vorkommen - hör Dir die Englische an - dann kannst du Dir besser ein Urteil erlauben.
|
#33
|
||||
|
||||
Es gibt ja schon Spiele, wo man bei der Installation die Sprache auswählen kann (deutsch, englisch, französisch, etc.).
Vielleicht ist das die Zukunft. |
#34
|
|||
|
|||
Ich hab die DV (jetzt -endlich) und finde die Sprachausgabe , dochs ehr gelungen , aber wahrscheinlich (habe ich dummer Deutscher ) habe ich keinen Vergleich und kann das nur schwer beurteilen ...
__________________
"Nun sitze ich hier...tieftraurig, einsam und alleine Das Leben vor mir, ein nächster Schritt und es ist vorbei Verzweifelt stehe ich da, am Abgrund tief getroffen Missverstanden, das Herz gebrochen Ein Schuss, ein Sprung, ein letzter Schlaf Der Wille zum Weiterleben nicht mehr da Am Tor des Glaubens, nun angekommen Von den Qualen befreit und das Leben genommen " |
#35
|
|||
|
|||
ich stehe auch mehr auf deutsche versionen.
weil englisch is bei mir nich so gut. hatte nur russisch in der schule. obwohl ich wc3 auf englisch gespielt habe und es besser fand als die deutsche. aber da hatte ich vorher die deutsche gespielt und wusste um was es ging.
__________________
"Das ist nicht tot, was ewig liegt, bis das die Zeit den Tod besiegt." H.P. Lovecraft |
#36
|
|||
|
|||
Ich machs wie so viele hier. Spiel auf Deutsch kaufen und wenn die Sounds nicht gut sind auf Englisch installieren.
Aber wenn man ehrlich ist, man hat nie auf Buba will spielen gehört und nur am Anfang.
__________________
Baboon201 Sei Herr über Dich selbst, so wirst Du es auch über andere Spinner sein |
#37
|
|||
|
|||
Zitat:
oder ich verliere öl.
__________________
"Das ist nicht tot, was ewig liegt, bis das die Zeit den Tod besiegt." H.P. Lovecraft |
#38
|
|||
|
|||
ich find die übersteztung gut...
__________________
CNC STATION - DEAD! CNC STATION - PHOENIX ? |
#39
|
||||
|
||||
Zitat:
Wenn Spiele mal auf DVD kommen, dann wird es hoffentlich so sein. |
#40
|
|||
|
|||
!
Mich würde mal die Meinung von jemanden interessieren der auch die englischen Originalstimmen kennt...
|
#41
|
|||
|
|||
Ok, hier haste eine.
Hab jetzt mal 2 Stunden gezockt. Also ich finde die Übersetzung wirklich sehr gelungen, und man hört bei der GBA auch den arabischen Akzent raus. Die Sprüche wie "Army Elite" waren zwar irgendwie cooler, aber die deutsche Übersetzung ist bei weitem nicht so schlimm wie du das dargestellt hast.
__________________
By Francis J. Turner: Each day now rolls past; we wait just the same, But D-Day is near, and for this we all came. The hour grows near; each man feels it inside, And soon we`ll be falling, with nowhere to hide. |
#42
|
|||
|
|||
Also ich finde die Übersetzung auch gut.
Hier hat jemand ne Menge Staub wegen Nichts aufgewirbelt. |
#43
|
|||
|
|||
Wo ist denn bitte der arabische Akzent ??? - Wenn ich mich nicht irre, ist dies nur bei einer einzigen Einheit der Fall...
naja, zockt ruhig die deutsche Fassung mit den Kinderstimmen - wenn es euch so gefällt - objektiv gesehen ist die Übersetzung sicherlich nicht so gut wie das Original. Schon allein die gurkige und viel zu hohe Stimme beim Intro ist nicht in Ordnung - dazu kommt noch das sie schlecht abgemischt ist - zu leise - nicht so vie im Original rau und tief - aber das sind nun wirklich Kleinigkeit die ich als Fernsehtechniker vielleicht zu eng sehe ! :-) Geändert von DuskTillDawn (13-02-2003 um 14:52 Uhr). |
#44
|
|||
|
|||
Habe ich gesagt, dass ich auf Akzente stehe !? Muss nicht sein ...
Das nervt nach vielen Spielen IMHO sogar. Und die Intro-Stimme finde ich sogar SEHR gelungen. Der Sprecher kommt mir bekannt vor ... Aber jetzt bleibt mal ganz locker ... jeder hat seinen eigenen Geschmack ... Geändert von Gerry (13-02-2003 um 14:54 Uhr). |
#45
|
|||
|
|||
Mir gefällt die übersetzung, die Sprüche sind zwar nicht so cool aber hey, wers nicht mag der solls nicht kaufen.
__________________
By Francis J. Turner: Each day now rolls past; we wait just the same, But D-Day is near, and for this we all came. The hour grows near; each man feels it inside, And soon we`ll be falling, with nowhere to hide. |
#46
|
|||
|
|||
!
Es geht nicht um allein die arabischen Akzente - die Akzente fehlen komplett in allen Parteien - es gibt nicht um die ansich gute deutsche Synconisation - was mich ärgert ist, dass sich die Sprachausgabe nicht an das Original hält, sondern wieder typisch billig eingedeutscht worden ist.
Näheres auch dazu oben, wo ich meinen Beiträg editiert habe. |
#47
|
|||
|
|||
Die Stimme im Intro ist gurkig und zu hoch? Was verstehst du dann unter einer dunklen Stimme?
__________________
By Francis J. Turner: Each day now rolls past; we wait just the same, But D-Day is near, and for this we all came. The hour grows near; each man feels it inside, And soon we`ll be falling, with nowhere to hide. |
#48
|
|||
|
|||
??
Hast du die Stimme vom Intro in der US gehört ?
Verstehst dann vielleicht den Unterschied. |
#49
|
|||
|
|||
Na ja, wie man schon seinem Namen ansieht, liebt er nur Stimmfrequenzen, die an die Nullgrenze gehen. Wir haben hier keinen Auftritt eines Teufels in "From Dusk till Dawn", sondern ein RTS-Aktion-Spiel.
|
#50
|
|||
|
|||
???
Um nicht persönlich zu werden, aber wenn man keine Ahnung von Frequenzen hat, sollte man lieber seinen vorlauten Mund halten.
Das die Stimme im Intro falsch abgemischt ist - zu hoch ist, daher upassend und zuwenig Echo und viel leiser als im Original - wer das nicht hört sollte mal ernsthaft seinen Ohrenarzt besuchen. Mir ist letztendlich auch egal darüber weiterhin zu diskutieren - anscheinend haben es manche nicht verdient eine gute Übersetzung zu bekommen bzw. geben Sie sich immer mit dem zufrieden was sie aufgetischt bekommen. Warum soll das nächste C&C Spiel besser werden, wenn es keine Kritik gibt ? Bin mal gespannt was die nächsten Nachtests der deutschen Fassung über das Spiel sagen - soweit ich mitbekommen habe, hat es dort auch schon genügend Kritik gehagelt. In diesem Sinne - viel Spass beim Zocken! oder auch anders: "ich verliere Motoröl!" |
#51
|
||||
|
||||
ich war nie ein guter freund von deutschen versionen, auch in ra2/yr ist die englische wesentlich besser
aber die deutsche generals version ist echt etwas lahm, hatte auch beta in englisch installt, da kommt dann made in the us, englisch ausgesprochen, und jetzt wird sogar usa nicht you-es-ey sondern usa als deutsch, und das hört sich echt dumm an wenn ich das spiel länger spiel werd ich auf jeden fall englische holen, "ich baue für china" würde doch niemals n deutscher sagen, wie hört sich dat an??? total primitiv irgendwie... |
#52
|
|||
|
|||
Ganz meiner Meinung - das sind nämlich genau die Kleinigkeiten oder Patzer in der Übersetung die einem schon nach ca 5 Minuten auf den Geist gehen - "ich bau für China" - wenn es dann wenigstens mit Akzent kommen würde, aber auch noch im lupenreinen deutsch, da hört der spass nun wirklich auf.
|
#53
|
|||
|
|||
Re: ???
Zitat:
Also wo liegt Dein Problem ? |
#54
|
|||
|
|||
???
Eventuell weil du in deinem Beitrag eben ein wenig persönlich geworden bist ?
|
#55
|
|||
|
|||
löl naja generals ist bestimmt nen bissl besser da in der hin sicht als TT lööööööööl da hat kane 4 wörter auf der leinwand gesprochen und man hat nix gehört zZz naja aber dien deutschen verkacken ja ehh immer in der syn. ist halt so dafür sind die anscheinent zu dumm noch net ma nen dialekt löl
|
#56
|
|||
|
|||
Re: ???
Zitat:
Du verstehst wohl keinen Spaß ... Aber darauf dann solch eine Antwort zu posten ist wirklich arm. Wenn ich etwas zu den Frequenzen falsch geschrieben hätte, würde ich das ja akzeptieren, aber so ... Ich habe mich jetzt ausreichend zu dem Thema geäußert. Wünsche Dir noch viel Spaß bei Deiner Promotion "Die fatalen Folgen von Übersetzungen bei Computerspielen". *Achtung: Sarkasmus* |
#57
|
|||
|
|||
Also die Deutsche Sprachausgabe ist wirklich unter aller Sau! Wie kann man das jetzt auf Englisch stellen? Hab leider die Deutsche Version gekauft!
MfG Darth |
#58
|
|||
|
|||
ja gute frage gibts da ne genaue anleitung?!?!?
|
#59
|
|||
|
|||
@DuskTillDawn
ja ich kenne das US-Intro und JA mir gefällt die DV-Intro Stimme trotzdem
__________________
By Francis J. Turner: Each day now rolls past; we wait just the same, But D-Day is near, and for this we all came. The hour grows near; each man feels it inside, And soon we`ll be falling, with nowhere to hide. |
#60
|
||||
|
||||
Also ich kenne ja den Betatest, wo alles amerikanisch war.
Ich finde aber die deutsche Sprachausgabe nicht schlecht. Die Stimme von EVA ist wieder da und auch sonst ist es in bewährter Qualität, wenn auch nicht so witzig wie bei Yuri. ("Ich werde sie zertreten Sie Kakerlake!" "Bubba will spielen!") Aber Generals soll ja auch realistischer sein. Dazu muß ich sagen, ich kann wirklich gut englisch und kann auch einer Rede von Bush mühelos folgen, aber viele dieser amerikanisch gequäkten Sprüche der Betaversion konnte ich auch nach mehrmaligem hinhören nicht verstehen. Das ist echt Slang. Oft wirkt ja das englische cooler, nur weil es englisch ist, ist es aber gar nicht. Man denke nur an Ten Forward - Zehn vorne. Zehn vorne klingt gar nicht cool, ist aber genau dasselbe. |